logo
homeScritti di altri autorisepPoesie in vernacolosep
Al stóri (Le Storie), di Gianfranco Miro Gori

Al stóri (Le Storie), di Gianfranco Miro Gori

Al stóri

di Gianfranco Miro Gori

 

 

E un ènt ségn u i à fat: che e' Signòur

l à  cal ròbi che  ma léu. Che Signòur

(o déu o piò) ch' l à crèe tót inquèl

e in chèv l à fat l òm s un sófi e che l òm

l à tachè a prilè e a smasé;

 da par léu u l à ingranfè la bólia

e alòura e' Signòur u i à spéch 'na

cósta e sufiéndi l à fat la dòna.

La cósta e tót e' rèst i è 'rivat

quant che la dòna e l'òm invrucì

tra la maravèia e la pavéura,

sa fèna e sòida che i rusghèva,

i à pruvè ad racuntès dal bèl stóri

ch'al n era bóni da magné e da bòi

 agli impòiva dafat distès.

E' róg e e' fés-ci, la mòsa de braz

e dla grènfa i s è trasfurmé pién pién.

Un  dri ma cl èlt, un an dri ma cl èlt,

e' vérs e e' ségn i è dvanté un'ènta ròba.

I s è spéch dal bòchi, dal grènfi e

i s è tachè ma quèl ch'u n s mòv e

ma quèl ch'u s mòv, ma quèl che cambia e

ma quèl ch'un cambia, che va e che sta .

Un  dri ma cl èlt, un an dri ma cl èlt,

e' vérs e e' ségn i s è instéch tal ròbi,

ti at e te stès tèmp scapé da la gòula,

i à cminzè a vulè, a sunè da par lòu.

Tla ròda de mònd l è carséu un'ènta léngua.

Zòirca da magné, fa di fiul, ingrènfa

un bastòun, racòunta dal stóri. L è

quèst e' vérs de zoir dla róda de mònd.

Ingranfè da la maravèia, rusghè

da fèna e sòida, turmantè da la pavéura,

qualcadéun l à guardè i frót dla bòta magna

e u s n è invantè la stória:

la su stória diferénta dagli élti.

Da la maravèia, da la pavéura l è sgurghè

una masa ad stóri, óna diversa da cl'èlta,

óna piò bèla ad cl'èlta, e bóni par cròidi.

Còi ch'l à guardè la bòta, còi ch'u s la è imazinéda,

còi ch'u la à insugnèda, còi ch'u la à invantèda,

ingranfè da la maravèia, rusghè

da fèna e sòida, turmantè da la pavéura,

l à 'véu e' bsògn ad racutèla ma tót:

che la bòta l è i rachéunt dla bòta:

tònda me fugh sòta i óc dla Leuna

che ènca e' fugh adès u n mét piò pavéura.

La bòta la è vnuda fura dal stóri dla bòta.

 

 

 

 

 

Le storie

di Gianfranco Miro Gori

 

 

E un altro segno ha fatto: che Dio

ha dato quelle cose a lui. Quel Dio

(o due o più) che ha creato tutto quanto

e alla fine ha fatto l'uomo con un soffio e che l'uomo

ha preso a frullare e a frugare;

ma da solo l'ha ghermito lo sconforto

e allora Dio gli ha staccato una

costola e soffiandoci ha fatto la donna.

La costola e tutto il resto sono arrivati

quando la donna e l'uomo aggrovigliati

tra la meraviglia e la paura,

con fame e sete che rodevano,

hanno provato a raccontarsi delle belle storie

che non erano buone da mangiare e da bere

ma saziavano completamente lo stesso.

L'urlo e il fischio, la mossa del braccio

e della granfia si sono trasformati piano piano.

Un giorno dietro l'altro, un anno dietro l'altro,

il verso e il cenno sono diventati un'altra cosa.

Si sono staccati dalla bocche e dalla granfie e

si sono avvinghiati a ciò che non si muove e

a ciò che si muove, a ciò che cambia e

a ciò che non cambia, che va e che resta.

Un giorno dietro l'altro, un anno dietro l'altro,

il verso e il cenno sono penetrati nelle cose,

negli atti e nello stesso tempo usciti dalla gola

hanno cominciato a volare, a risuonare da soli.

Nella ruota del mondo è cresciuta un'altra lingua.

Cerca del cibo, fa dei figli, afferra

un bastone, racconta delle storie. È

questo il verso del giro della ruota del mondo.

Ghermito dalla meraviglia, roso

da fame e sete, tormentato dalla paura,

qualcuno ha guardato i frutti del botto magno

e se n'è inventato la storia:

la sua storia diversa dalle altre.

Dalla meraviglia, dalla paura sono scaturite

molte storie, una diversa dall'altra,

una più bella dell'altra, e adatte a essere credute.

Chi ha guardato il botto, chi se l'è immaginato,

chi l'ha sognato, chi l'ha inventato,

ghermito dalla meraviglia, roso

da fame e sete, tormentato dalla paura,

ha sentito il bisogno di raccontarlo a tutti:

che il botto è i racconti del botto:

attorno al fuoco sotto gli occhi della Luna

che anche il fuoco adesso non fa più paura.

Il botto è scaturito dalle storie del botto.

 

 

 

Poesia tratta da “la gran bòta”, parte di E' cino, la gran bòta, la s-ciuptèda  Fara Editore, 2014